Dramat a komedia: Jakie filmy wybierać w zależności od nastroju?
Nieraz zależy nam na przeczytaniu jakiejś książki. To kłopotliwe bywa tak, że lektura jest w innym języku. Jeżeli jest poczytna, bądź tez autor jest kultowym pisarzem to z pewnością niebawem zostanie przetłumaczona na stworzony przez nas język. Jeśli jednak pisarz nie jest znany oraz książka nie przyciąga nazbyt wielu czytelników nie powinniśmy liczyć na nakład w stworzonym przez nas języku. Wtedy pozostaje nam nauczyć się danego języka, bądź też też poprosić kogoś o tłumaczenie, co jest dość kosztowne – wobec tego gorąco zapraszamy ANCHOR. Można też skorzystać z przeróżnego rodzaju programów do tłumaczenia, niemniej jednak w pierwszej kolejności wypada byłoby posiadać ową książkę w wersji elektronicznej. Cóż, w pewnych momentach zdarzają się książki, które pragnęlibyśmy przeczytać, jednak nie są przetłumaczone. W miejsce się złościć wystarczy pomyśleć o ludziach, którzy zajmują się tłumaczeniem, gdyby nie oni, przeciętna książka twórcy zapisującego w innym języku nie byłaby w naszym zasięgu. Rzeczą oczywistą jest, że nie wszelkie książki pozostaną przetłumaczone na język polski, niemniej jednak zanim zaczniemy narzekać, rozważmy ile pozostało przetłumaczonych.
1. Sprawdź stronę
2. Zobacz stronę
Słuchawki douszne vs. nauszne: Które są lepsze do słuchania muzyki?